CHIN
A272C 中國現代語法中常見的病句之「状中﹙状語和中心語﹚搭配不當」
例:〔1〕這篇小說深切地揭發了殺人者的卑劣,抒寫了對被殺的愛國者的同情。
(這篇小說深刻地揭發了殺人者的卑
劣,抒寫了對被殺的愛國者的同情。 )
〔2〕從這條道筆直走下去,五分鐘就到了。
(從這條道一直走下去,五分鐘就到了。)
例:臨走的時候,他把房子打掃得乾乾淨淨,整整齊齊。
9臨走的時候,他把房子打掃
得乾乾淨淨,收拾得整整齊齊。)
他的態度是最好的。)
例:通過近一個月的強化訓練,使中國游泳代表隧選手的成績有了明顯提高。(近一個月的強化訓練,使中國游泳代表隧選手的成績有了明顯提高。)
注:
“近一個月的強化訓練”——「定中短語」作「主語」。
例:海洋學系的蘇教授與他的助手們經過長達五年的研究,一種海洋生物活動的新理論终於提出來了。(經過海洋學系的蘇教授與他的助手們長達五年的研究,一種海洋生物活動的新理論终於提出來了。)注:謂語(經過);
賓語:(海洋學系的蘇教授與他的助手們長達五年的研究)
例:四十年代末本港移民人口迅速增加。近十年的時間裡,本港總人口因為大量移民的到來增加了近一百萬。(四十年代末本港移民人口迅速增加。在那以後的近十年的時間裡,因為大量移民的到來本港總人口竟增加了近一百萬。
)
例:她從事這項工作已有二十多年的歷史,深知其中的甘苦。(她從事這項工作已有二十
多年
,深知其中的甘苦。)
例:這是非常奇缺的藥品,不到萬不得已,是不能動用的。
(這是〔非常短缺
/
奇缺〕的藥品,不到萬不得已,是不能動用的。)注:“非常”與“奇”的意思相近,故状語多餘。
例:他講故事真是非常動聽極了。
(他講故事真是非常動聽。/
他講故事真是動聽極了。)