CHIN
A272C 中國現代語法中常見的病句之「定中位置顛倒」
例:廣東原煤的生產,長期不能自給。
(廣東生產的原煤,長期不能自給。)
發了委婉、深刻的思想感情。)注:“委婉、深刻”是用來形容“思想感情”的。
例:他在過去的三十年中寫過許多膾炙人口的作品,獲得多次文學大獎。(他在過去的三十年中寫過許多膾炙人口的作品,多次獲得文學大獎。)
注:“多次”是作状語,故應放在動詞“獲得”前。
例:這種熱水器具有安全性高、出水量大的特點,深受消費者所歡迎。
(這種熱水器具有安全性高、出水量大的特點,深受消費者歡迎。)
例:代表們一致認為,關於提高排污費收費標準的問題上,政府應該綜合考虑各方面的因素,進行深入研究,再做出决定。
(代表們一致認為,關於提高排污費收費標準的問題
/
在提高排污費收費標準的問題上,
政府應該綜合考虑各方面的因素,進行深入研究,再做出决定。)
例:在這部影片中飾演男女主人公的,是人們所熟悉的著名演員劉曉慶和姜文。(在這部影片中飾演男女主人公的,是人們所熟悉的著名演員姜文和劉曉慶。)
例:城關區醫院擴大服務項目,減少不必要的開支,今年不但盈利二十
萬元,而且扭轉了去年的虧空局面。
(城關區醫院擴大服務項目,減少不必要的開支,今年不但扭轉了去年的虧損局面,而且盈利二十萬元。)
例:盡管你檢查得多麽仔細,在他的工作中,也很難發現甚麽差錯。
(不管你檢查得多麽仔細,在他的工作中,也很難發現甚麽錯誤。)
例:〔1〕經理不但信任他,而且從前反對過他的人,現在也信任他了。
(不但經理信任他,而且從前反對過他的人,現在也信任他了。);〔2〕經理不但言傳身教,而且還平易近人。
附:中國現代語法中常見的病句之「状中﹙状語和中心語﹚搭配不當」
http://slfok.blogspot.hk/2013/11/chin-a272c_23.html