2013年10月26日 星期六

CHIN A272C中國現代語法之 代詞中的「我」、「你」、「他」作者:霍硕梁

CHIN A272C中國現代語法之 代詞中的「我」、「你」、「他」作者:霍硕梁
除了實指以外﹙如「他」實指男性、「她」實指女性、「它」實指動物或無生命的東西。﹚;


還有虛指的用法,這時並不真的指某人。如,“祗要是真正為市民辦事的,市民就支持
。”

此外,指示代詞中的「這」和「那」,實指時是「近指」和「遠指」。

同樣,也有虛指的時候,例如,
也不行,也不行,你說怎麽辦?

但疑問代詞在任指或虛指時並沒有疑問或反問的意思,如:能去去。
(
任指)哪裡有困難,哪裡就有他。(虛指)

故取「虛指」而用之。事發自,滿是坤士、貴族的老牌大英帝國,不是很諷刺嗎?“ 這個父親並非賭滾賤男,而是退休核潛艇上校,辛苦一世。

送三個兒女上寄宿學校,讀名牌大學,但兒女年近三十,學成了甚麽?性濫交、不負責任、驕奢淫逸,令他痛心。”
摘自14版《敗兒危機》http://paper.hkheadline.com/headline/?date=2012-11-22&page=14&pubkey=2012112200
半桶水爸媽,育出四分一桶水孩,不足為奇

因為,父母
EQ方面出問題,更沒有按「自然法則」辦事, 所以就事與愿為囖。其實此情此景又豈是英國專利呢?就叫做「廢品的報復」吧
 
對社會的大報復——《大專畢業生領綜援大增》請閱2012.12.13.第16版  http://www.sharpdaily.hk/article/news/20121213/103152 )

豈非一種(對社會的)嘲弄乎?