CHIN
A265C中國現代修辭學之“句子修辞有甚麽形式之——「長句」﹙三﹚”
最後是分句前後銜接,形成複句﹙包括層次繁複的多重複句﹚。
即兩個分句構成的複句和三個以上分句構成的多重複句。例如:
林行止在《諾貝爾這個人》中這樣寫:“諾貝爾並不是甚麽了不起的科學家,卻在把科學發明利用到現實生活上有極大貢獻;他是火藥專家,但對輸血、蒸汽機甚至人造絲都有重大成就,他註册專利的發明,一共有三百五十五種。﹙《英倫釆風》,2002,199頁﹚,就是前後銜接複句的例子。
當一個豐富的思想內容,無法用一個單句表達時,就需要把幾個單句組合起來,形成一個複句。在上例句中的五個分句﹙最後劃了線的是一句﹚,都圍繞在“諾貝爾「把科學發明利用到現實生活上」”,這一個中心意思上。分號前是概述,分號後是舉例。達到了結構連貫,語意暢達的效果。
巴爾扎克在《守財奴》中這樣寫:“雖然葛朗含熱烈盼望太太病好,因為她一死就得辦遺產登記,而這就要了他的命,雖然他對母女倆百依百順,一心討好的態度使她們吃驚,雖然歐也妮竭盡孝心地侍奉,葛朗含太太還是很快地往死路上走了。”﹙摘自人民教育出版社網頁﹚
這個多重複句,有四個層次:
第一個層次,在最後一個分句上﹙用了“還是”表示結果
——死了﹚;
第二個層次,在第4、5句,及第6句上,形成「並列式陳述」關係﹙用了“雖然...還是...”表示轉折﹚;
第三個層次,在第1、2句上﹙用了“雖然...因為...”表示因果﹚;
第四個層次,在第2、3句上﹙用了“因為...而...”表示轉折﹚。
這樣的多重複句形式,大概是因為翻譯其他民族作品的需要,而這樣做,所表達的意思會比較完整。